Ascultă Radio Poema

miercuri, 30 septembrie 2015

Evgheni Evtuşenko - Iubire



Te iubesc mai mult decât natura,
Fiindcă tu natura însăşi eşti,
Decât libertatea mi-eşti mai dragă -
Fără voi, ca un ocnaş trăieşti.

Te iubesc cu toată nebunia,
Ca pe-un hău, nu ca pe-un drum de roţi,
Te iubesc mai mult decât se poate,
Cât de mult - să înţelegi nu poţi.

Fără noimă te iubesc întruna,
Şi când beau şi-atunci când spun prostii;
Mult mai mult decât pe mine însumi 
Te iubesc. Vreau sigură să fii.

Te iubesc mai mult decât pe Shakespeare
Decât toate cele pământeşti,
Mi-eşti şi decât muzica mai dragă,
Pentru mine, muzica - tu eşti!

Te iubesc mai mult decât speranţa
Gloriei, în veac de vis şi fum,
Decât ţara asta ruginită,
Fiindcă tu eşti ţara mea acum.

Eşti nefericită? N-ai temeiuri!
Nu-L mai mânia pe Cel de Sus.
Decât fericirea mi-eşti mai dragă
şi decât iubirea, mai presus.

traducere Ștefan Dimitriu

4 comentarii:

  1. Și Adrian Păunescu are o poezie asemănătoare, pătrunde adânc în sufletul cititorului.Mulțumesc !

    RăspundețiȘtergere
  2. minunata...multumesc de postare..l-am cautat si eu pe internet sa-i citesc poeziile si ce am gasit le-am adunat in suflet..sant poeti ce scriu si iti ramane versul lor in suflet! Evtusenko,e unul din ei! multumesc!

    RăspundețiȘtergere
  3. Acest poem este tradus de Ștefan Dimitriu și se află în volumul sntologic "EVGHENI EVTUȘENKO PE LIMBA LUI ȘTEFAN DIMITRIU - PORBELUL DIN SANTIAGO ȘI ALTE POEME" Editura Vremea 2013/eLiteratura 2017. Nu mai furați traducerile altora, este rușinoasă această practică și în cele din urmă penală.

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. Cu drag aș fi menționat numele autorului, dacă l-aș fi știut. Verificați toate site-urile de poezie și acuzați-le că nu au menționat numele traducătorului. Nicăieri nu este menționat. Acuzația de furt este nefondată din moment ce nu am menționat că poezia îmi aparține, ci am specificat clar autorul. Traducătorul nu este menționat nicăieri pe internet.
      Dar pentru că mi-ați dat atâtea detalii, îl voi menționa.
      Mie mi-au fost recitate traduceri din greacă la radio si au fost preluate de reviste și ziare și nicăieri nu mi s-a menționat numele. M-am bucurat că am putut face cunoscută poezia autorului respectiv.
      O zi bună!

      Ștergere