Haiku
Mukai Kyorai (1651-1704 )
zi aniversară
a marelui cutremur de pământ -
toate cărțile mele își țin răsuflarea
traducere Adina Velcea
Jour anniversaire
Du grand tremblement de terre -
Tous mes livres retiennent leur souffle.
ce lebădă -
o floare mare albă
pusă pe apă
traducere Adina Velcea
Qu’est-ce qu’un cygne
Une grosse fleur blanche
Posée sur les eaux.
calea zăpezilor profunde -
ce este în spate este asemănător
cu ce este în față
traducere Adina Velcea
Chemin des neiges profondes
Ce qui est derrière semblable
À ce qui est devant.
Preluarea sau distribuirea este permisă numai cu menționarea numelui traducătorului.
Preluarea sau distribuirea este permisă numai cu menționarea numelui traducătorului.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu