Miltos Sahturis |
ți-ai aruncat inelul de aur în
în mare
în nisipul în care zace craniul unui mort
și toate navele scufundate au ieșit la suprafață
în spuma mării
în mare
în nisipul în care zace craniul unui mort
și toate navele scufundate au ieșit la suprafață
în spuma mării
și căpitanul era viu
și marinarii zâmbeau
am spus că voi renunța să mai scriu poezii
la fereastra casei mele strămoșești
tatăl meu și mama
își flutură batistele și fac cu mâna
poeziile mele nu au putut
să le citească
au uitat să citească
spun doar kappa alfa și delta epsilon
tu m-ai mințit
în acest loc al craniului roșu care râde
m-ai păcălit
de aceea te-am păcălit și eu
iar tu m-ai crezut
blestem al celor șapte umbre
mereu voi scrie poezii
și marinarii zâmbeau
am spus că voi renunța să mai scriu poezii
la fereastra casei mele strămoșești
tatăl meu și mama
își flutură batistele și fac cu mâna
poeziile mele nu au putut
să le citească
au uitat să citească
spun doar kappa alfa și delta epsilon
tu m-ai mințit
în acest loc al craniului roșu care râde
m-ai păcălit
de aceea te-am păcălit și eu
iar tu m-ai crezut
blestem al celor șapte umbre
mereu voi scrie poezii
traducere adina v.
Τὰ Γράμματα
Θὰ πάψω πιὰ νὰ γράφω ποιήματα
ἔριξες τὸ χρυσό σου δαχτυλίδι μὲς στὴ
θάλασσα
στὴν ἀμμουδιὰ μὲ τὸ νεκρὸ κρανίο
κι ὅλα τὰ βουλιαγμένα καράβια βγῆκαν
στὸν ἀφρὸ
κι ὁ καπετάνιος ζωντανὸς
κι οἱ ναύκληροι νὰ χαμογελᾶνε
εἶπα θὰ πάψω πιὰ νὰ γράφω ποιήματα
καὶ στὸ παράθυρο τοῦ σπιτιοῦ μου τοῦ προγονικοῦ
ὁ πατέρας μου καὶ ἡ μητέρα μου
κουνᾶνε τὰ μαντήλια τους καὶ χαιρετᾶνε
τὰ ποιήματά μου ὅμως δὲν μπόρεσαν νὰ
τὰ διαβάσουν
ἔχουν ξεχάσει νὰ διαβάζουν
λένε τὸ κάπα ἄλφα καὶ τὸ δέλτα ἔψιλον
καὶ σὺ μοῦ εἶπες ψέματα
στὸν τόπο αὐτὸ τοῦ κόκκινου γελαστοῦ
κρανίου μὲ ξεγέλασες
γι᾿ αὐτὸ κι ἐγὼ σὲ γέλασα
καὶ μὲ πιστέψατε
κατάρα μὲ τὶς ἑφτὰ σκιὲς
πάντα θὰ γράφω ποιήματα
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu