Aceeași zarvă nesfârșită,
Și zgomot în oraș, târziu,
Mă duc cu inima zdrobită
Prin beznă, viscol și pustiu.
În minte gânduri se-ntretaie,
Ce-a fost și ce-i, se pierde-n gând,
În jur nămeți, zidiri, tramvaie
Și felinarele arzând.
Și dacă-n vrăji chemând neștirea,
Rupând un fir în mintea mea,
Mi-aș duce-acasă prăbușirea -
Tu, oare, m-ai putea ierta ?
Tu, care știi că-n departare
Clipind din ochi se-nalță-un far,
Ierta-vei poezia oare,
Delirul, zbuciumul amar ?
Nu mă ierta ! Mai bine-i poate !
Un zvon de clopot s-o trezi,
Și-n noapte drumuri blestemate
De țară nu m-or despărți.
2 februarie 1909
Traducerea M. Djentemirov și M. Calmicu
Din volumul Versuri alese 1956
Și zgomot în oraș, târziu,
Mă duc cu inima zdrobită
Prin beznă, viscol și pustiu.
În minte gânduri se-ntretaie,
Ce-a fost și ce-i, se pierde-n gând,
În jur nămeți, zidiri, tramvaie
Și felinarele arzând.
Și dacă-n vrăji chemând neștirea,
Rupând un fir în mintea mea,
Mi-aș duce-acasă prăbușirea -
Tu, oare, m-ai putea ierta ?
Tu, care știi că-n departare
Clipind din ochi se-nalță-un far,
Ierta-vei poezia oare,
Delirul, zbuciumul amar ?
Nu mă ierta ! Mai bine-i poate !
Un zvon de clopot s-o trezi,
Și-n noapte drumuri blestemate
De țară nu m-or despărți.
2 februarie 1909
Traducerea M. Djentemirov și M. Calmicu
Din volumul Versuri alese 1956
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu